Calros Solla: María, e pódesnos esplicar que era isto das cinzarradas?
María da Vrea: Pois era cando se casaba un viudo, cando se casaba un viudo, pois cantábanlle a cinzarrada. (Incomprénsibel) E casouse unha viuda, entonces fixéronlle a cinzarrada.
Ai, como era? Como empeza? ¡Todo se va en la vida, eh!
Calros Solla: Comezaría
Sale la señorita Mónica/
Por exemplo.
María da Vrea: Si.
Sale la señorita Mónica
con la mano atravesada;
sale diciendo su madre:
¡Que siga la cinzarrada!
Calros Solla:
Sale la señorita Mónica
con la mano en la cintura/
María da Vrea:
Sale diciendo su madre:
¡Ten paciencia, criatura!
Calros Solla: E logo segue
Caloeira, Caloeira/
María da Vrea:
Xa estás chegando ao Mesón;
catro días que duraches,
morriches sin (confesor)!
Calros Solla: E como se facía? Estas coplas cantábanse, facíase unha procesión pola aldea? Como era?
María da Vrea: Si,i,i iban hacia a iglesia.
Calros Solla: E que levaban?
María da Vreaa: E ao millor un/ un/ unha muller feita de palla, e iban con ela pra/ Claro, unha (Incomprensíbel) e iban en procesión. E unha vez iban, e claro, viñan daquel camiño que vén da parte d'atrás, aí abaixo, e tiñan que cruzar a carretera, e había unha señora, que viña do monte de buscar un feixe de leña, e veunas pasar e saltou con elas:
—Marchade d'aí, tende verghonza! Marchade d'aí!
E elas cantando a a cinzarrada.
Calros Solla: I onde remataba a cinzarrada?
María da Vrea: Na iglesia.
Calros Solla: E que facían na iglesia?
María da Vrea: Nada, levaban o santo que facían, o que era que facían como difunto, e deixábano alí. Pra eso lle decían:
Caloeira, Caloeira,
xa vas cheghando ao Mesón;
catro días que duraches,
morriches sin confesión!
Autor/a da transcrición: e~xenio