Francisco Almuíña: Bueno, que vos parece se cantamos todos un crimen? Non estaba posto no, no ghión pero (...)
Antonio Reigosa: Pero bueno.
Francisco Almuíña: Podémolo facer?
Antonio Reigosa: E mentres Lola pensa algunha daquelas que lle gustaban.
Francisco Almuíña: Bueno, esta, porque me acordou ahora Lola polo que dixo, non sei si sería ese, hai u,u,un un crimen que se chama O crimen de Piúgos, que Piúgos é unha aldea entre e,e,e entre Lugo e Portomarín (...) a uns seis quilómetros, creo, de Lugo.
Antonio Reigosa: Ou algo máis incluso.
Francisco Almuíña: Bueno, e,e,e parece que alí houbo seica u,u,un, unhos asesinatos. Seica se sabía quen fora o,o,o que fixera,a,a a cousa pero como era unha persona así de recoñecido prestixio, non se lle di o nome pero pola descrición que se facía (...) sabíase máis ou menos quen era. Bueno (...)
Antonio Reigosa: Fai o de Piúgos.
Francisco Almuíña: Facemos este outro. E,e,e eu xa empezo a ter problemas de memoria, entonces cando eu me esqueza, cando eu me esqueza, seguides vós (...) Vale? Cando eu me esqueza, seguides vós e,e,e tedes que estar atentos, tedes que estar atentos porque,e,e claro, a cousa,a,a ten tal e despois cando haxa, así, cando a escena sexa dura, tedes que poñerlle tamén un pouco de, de interés e tal. Non? Vale. Entonces, e,e,e vamos a ver.
Y el pueblo de Piúgos,
provincia de Camagüey,
vivía un pobre labriegho
traballador coma un buey.
Tiña ese pobre home
catro fillos, máis ou menos,
entre os cales contaba
dúas nenas e dous nenos.
A forza de sacrificios
conseguiron axuntar
unos cientos de reales
para ir a vranear.
Pero unha noite lloviosa,
unha noite del envierno,
apareceu en Piúghos
el demonio del infierno.
E traghuía aquel malvado
un revólver n'el bolsillo
en la nariz unos lentes
y en los dientes un cuchillo.
Y además también traghuía,
aquel demo condanado,
en el lombo una cospeta
y en la cintura un machado.
Aproveitando las sombras
que naquela noite había
se colou pola ventana
do labrego Jeremías.
O primeiro que topou
foi un gato ghrande y neghro
y dun tajo que le dio
le hizo un siete en el pellejo.
El ghato al verse ferido
comenzou a miañar
y las pobres criaturas
tuveron que despertar.
Al oír los berros que daban
aqueles nenos chorando,
aquel malvado ladrón,
todos los fue desollando.
E metéronse na cociña
e comeuse dez chourizos,
doce nabos, un repolo
i unha lata de sardiñas.
E logho se dirixiu
a la habitación del dono
y a la mujer intentou
agarrarla por el moño.
Pero ay que gran sorpresa
se llevó aquel ladrón
porque la mujer tenía
el pelito a lo garçon.
A las tres de la mañana
la civil llama a la puerta,
prenden al ladrón y
le ponen por condena
la del 24 de diciembre,
día de nochebuena.
Y tanto tiempo encerrado
naquel antro tenebroso
aquel malvado morriu
tísico e tuberculoso.
Moi ben!
Autor/a da transcrición: e~xenio