Hai un que para min é fundamental, eh! É cortiño, tamén, que di:
Liberté
je suis à toi
Rêve de toute la terre
des jaunes, blonds et noirs
Les hommes s'appellent tes serviteurs
et t'anéantissent
dans leurs prisons
Ou sea:
Liberdade
eu son túa
Soño de toda a terra
de blancos, amarelos e negros
Os homes¹ chámanse
os teus servidores
mais, elimínante nas súas prisións
¹ Cando digo homes é involucrando, eh?
Autor/a da transcrición: e~xenio
Poema en francés e galego.
Gravación feita o 2 de abril de 2018 en Santiago de Compostela, co financiamento da Consellería de Cultura e da Deputación Provincial da Coruña.