III |
He hath
no root, nor to one place is ty'd But ever restless and Irregular About this Earth doth run and ride... |
H. VAUGHAN, Man. |
1 |
¿Demos
chegado a Times Square? Teño as miñas dúbidas. Sei con toda
certeza que durante uns minutos estivemos rodeados polas luces e
as xentes do Great Whiteway, aínda que non podo precisar cando
ocorreu isto, como xa indiquei máis ou menos abertamente. Tamén
dixen que o noso itinerario fora do máis irregular, como se
realmente non quixésemos ir a ningún sitio determinado. Do
demais, pouco podo afirmar ou negar con seguridade.
É posible, pois, que si chegáramos
a Times Square, sen que eu garde memoria deste feito. Ou quizais
me deixase un recordo tan borroso como para axiña quedar disolto
en tódalas outras imaxes que tiña de Times Square que,
combinadas, forman, ou tenden a formar, unha soa imaxe, sumaria ,
inmóbil, intemporal.
O caso é que, cando o Belga me
dixo que iamos coller o tren -non me dixo que tren-, estabamos xa
ben lonxe de Times Square: baixabamos polo medio dunha rúa con
pouca luz e moita costa.
Aquela rúa era o principio dun
novo escenario que non presentaba semellanza ningunha coa noite
de Manhattan. De isto tamén estou seguro: o brusco cambio, a
aparición dun novo marco para a nosa aventura, tivo lugar xusto
na rúa aquela.
Non obstante, eu aínda asocio de
algún xeito a nosa baixada por ela cos paseos que a miúdo dera
ata Pennsylvania Station. Pero, evidentemente, o único
parentesco entre aquelas dúas rotas era a circunstancia de ambas
remataren nunha estación ferroviaria. Pois a rúa pola que
baixabamos entón non pertencía a ningún barrio familiar para
min.
Pero aquí vén o máis curioso: eu
acollía todo aquel cambio con impasible naturalidade. Nin se me
ocorreu entón, nin se me había ocorrer despois, pedirlle
explicacions de ningún xénero ao Belga. Sólo lle fixen algunha
que outra pregunta sobre detalles secundarios, e máis nada.
Forzosamente tivemos que efectuar máis
tarde unha serie de actos que son incapaz de rememorar: é coma
se os houbese realizado outro.
Por exemplo, eu esquecín por
completo a nosa chegada á estación. (Vde. preguntará: ¿Que
estación? Pero non lle podo dar resposta ningunha. Polo demais,
terá que se ir afacendo a unha enorme cantidade de ignorancia
pola miña parte, pois temo que vai seguir prevalecendo durante
todo o resto do meu relato). Como esquecín tamén a nosa subida
ao tren, a nosa instalación no departamento e a nosa saída non
sei para onde.
Todo canto podo dicirlle é que me
atopei nun tren que viaxaba na noite a toda velocidade.
Estaba sentado de cara ao Belga, único
compañeiro de viaxe no departamento -e pode que non sólo alí.
O departamento achábase alumeado a
duras penas por unha pequena luz azulada: diríase que non estaba
destinada a proporcionarlles aos viaxeiros algunha visibilidade,
senón máis ben a axudalos a durmir.
O Belga mantíñase todo ríxido no
asento, mirando para o teito, coa gabardina posta.
A falta de outros, decidín botar
man dun pasatempo do que non me lembrara desde o meu encentro co
Belga: fumar.
Saquei o meu paquete de cigarros
americanos e comprobei que só me quedaban dous. Ofrecinlle un ao
Belga; colleuno sen vacilar. Despois, co pito nun ángulo da súa
boca, disculpouse por non ter mistos tampouco; naturalmente, eu
deille lume tamén. Acendín outro cigarro para min, e así
pasamos os minutos seguintes: fumando en silencio.
¿Nón tiñamos nada que dicírmonos?
Pois, por raro que pareza, de momento non -como se todo canto
desexásemos fose ir no tren.
De todas maneiras, eu fun o
primeiro en pronunciar unhas poucas palabras:
Poucos pasaxeiros levamos, dixen.
O Belga replicou:
Quizais sexamos os únicos.
Despois ergueuse; díxome
lentamente que logo había estar de volta, e desapareceu no
corredor.
Eu fiquei comodamente sentado,
rematando o meu cigarro. Non sei porqué, evoquei algunha viaxe
en vellos e típicos vagons ingleses -puiden evocar, como xa terá
ocasión de comprobar, viaxes moito máis duras. Algúns de tales
vagons, que, sen dúbida, aínda estarían correndo por
Inglaterra adiante, tiñan departamentos comunicados co exterior
soamente por dúas portas laterais, pero non tiñan corredores,
nin, polo tanto, ningunha comunicación interna entre os
departamentos, nos cales, consecuentemente, cando o tren estaba
en marcha, os pasaxeiros quedaban completamente illados, e podían
estar seguros de que non ía entrar máis ninguén, ningún outro
compañeiro de viaxe, antes da seguinte parada. Así que supoñamos
que un tiña a sorte de quedar de tal xeito illado todo o tempo
coa rapaza inglesa que fose de aquela centro dos seus
pensamentos, meta das súas esperanzas, fonte da súa
ansiedade... Supoñamos algo así: aínda que fose unha fría mañá
de inverno, aínda que a viaxe fose curta, dúas horas sólo
desde Victoría Station ata unha diminuta estación en Surrey, ¿non
eran dúas horas perfectas? Pero un non debe deixarse asolagar
por estas ondas de nostalxia.
O Belga volveu coa noticia de que,
efectivamente, nos eramos os dous únicos pasaxeiros do tren.
Moi ben, comentei eu. E logo
pregunteille:
¿Pensas que é razoable, todo un
tren para dous pasaxeiros?
¿Razoable? Desde logo que non.
Erguinme eu tamén, para estirar un
pouco as pernas, e púxenme a pasear polo departamento. Os dous
únicos pasaxeiros, repetín para os meus adentros. Pero,
evidentemente, non podiamos ser as únicas persoas do tren.
Porque ¿quen era, se non, o maquinista? Así e todo, imaxinei
por un intre un tren autogobernado e consciente da súa meta e
das paradas que tiña que facer. Díxenme tamén que un longo
asubío coma os que botaban as clásicas locomotoras de vapor daríalle
amenidade á viaxe.
Despois arredei a cortina e peguei
o meu rostro contra o cristal da ventaniña, ollando para fóra.
A escuridade era tan mesta que nada puiden distinguir. Pero
figureime que iamos internándonos por unha grandiosa paisaxe
canadiense de lagos e de interminables bosques de abetos, unha
paisaxe nórdica como lle gustaría ao Belga.
De súpeto, decateime de que o
Belga estaba durmindo. Tiña a cabeza apousada no encosto do
asento e respiraba lenta e fondamente. Parecía envexablemente
relaxado. Así e todo, non puiden deducir o estado do Belga dun
dos síntomas máis claros do sono, a saber: os ollos pechados,
pois tampouco agora sacara as gafas.
Volvín sentar. Perdera o sentido
do tempo. Pensei vagamente consultar o meu reloxio; pero de
seguida díxenme que a hora nada importaba e desentendinme deste
asunto.
O sono é contaxioso. O exemplo do
Belga era todo canto eu precisaba para quedar vencido tamén por
el. Por tres ou catro veces os meus ollos pecháronse e se
abriron de novo por si mesmos, sen ningunha intervención
voluntaria miña. Por fin, pecháronse pesadamente e, penso que
por segunda vez desde a nosa chegada ao tren, quedei dormido. Por
uns segundos, así e todo, aínda sentín o constante traqueteo
das rodas do noso vagón, aínda que alonxándose máis e máis
de min mesmo; despois, a miña consciencia apagouse.
2 |
Despertoume
o Belga supetamente mais, ao propio tempo, non sen coidado, poñéndome
unha man arredor do meu brazo. Díxome:
Chegamos.
Efectivamente, de seguida notei que
o tren estaba parado. Mirei outra vez pola ventaniña, que
quedara coa cortina afastada desde o meu van intento de
contemplar a paisaxe. Unha forte luz azulada-fluorescente case me
deslumbra: estaba firmemente imposta -a luz- por un numeroso
conxunto de farois que, pensei vagamente, lle acaían moi ben a
unha estación de tren ás altas horas da noite.
Algunha vez, folleando algún Book
of Photography ou algo así, cría ter visto fotografías
nas que se amosaban sen piedade perspectivas frías, inútiles,
asoballantes, de modernas cidades na noite: aquelas teimosas e
excesivas luces da estación trouxéronmas á memoria .
O meu sono, verdadeiramente
profundo, fora interrompido prematuramente, de xeito que aínda
non estaba ben desperto. O Belga, pola súa banda, acenábame
calmosa, mais tamén resolutivamente, para que eu saíse con el.
Eu seguino sen vacilar. E teríao seguido igual aínda que
puidese tomar unha decisión plenamente lúcida. Nada se me perdía
no tren.
Así que baixamos. Camiñamos pola
estación. Ademais das luces, presentaba outra peculiaridade: que
non había ninguén nela. Nin pasaxeiros, nin xefe de estación,
nin mozos para a equipaxe. Ninguén.
Desembocamos nunha avenida longa,
ancha e recta. Como a estación, estaba iluminada por luces
poderosas e fluorescentes.
Antes de perder de vista a estación,
mirei para atrás, por ver se o tren aínda non arrincara. Coido
que dexerguei parte dun vagón a través da entrada principal,
que seguramente quedaba aberta toda a noite.
Principiamos a avanzar a toda mecha
pola avenida, que se alongaba ata perderse de vista. Por sorte,
eu non me cansaba nada, a pesar de que o Belga levaba realmente
paso de atleta. Agora eu xa estaba completamente desperto.
Camiñamos dereitos durante uns
quince minutos; despois collemos pola esquerda e subimos por unha
rúa lateral, estreita e moi encostada.
Polo que poidera ver ata entón, tódalas
rúas da cidade compartían esta circunstancia: estaban
deslumbrantes, inundadas de luz pública, pero sen que isto fose
de proveito para ninguén, salvo para nosoutros os dous. Porque
non había xente por ningures, nin tan sequera un solitario
vagabundo noitébrego. Que derroche, pensei.
Mais de súpeto decateime de outra
circunstancia aínda máis chocante: a ausencia de tráfico
rodado.
Eu sentira oscuramente esta
ausencia mentres andabamos pola avenida e só o golpeteo das
nosas pisadas rachaba o silencio dominante; mais de aquela non a
percibira con claridade.
Percibíaa agora. Si, as rúas
estaban baleiras, sen coches nin autobuses, sen ningunha clase de
transporte, público ou privado. Pero, curiosamente, había
profusión de sinais de tráfico axeitadamente distribuidos
-pareceumo así- e semellantes en número e forma aos que se ven
en calquera capital occidental -case nada sei das non
occidentais.
E, ademáis, funcionaban: xa
pasaramos por diante de algún semáforo no intre en que cambiaba
as luces.
Chegamos a unha praza pequena,
rectangular, dominada por un edificio dun sólo piso, máis ben
elegante, cun pórtico segundo o modelo do Partenón ou, baixando
aos nosos tempos, do British Museum ou do New York's General Post
Office -aínda que moito máis pequeno que estes dous monstros.
É dicir, que debía de ser de estilo neoclásico ou algo así.
Enriba das columnas do pórtico, oito ou nove letras maiúsculas,
tamén luminosas, co mesmo tipo de luz que o resto da cidade,
compoñían un nome que non fun capaz de descifrar.
Entramos no edificio; non tivemos máis
que rempuxar unha porta de cristais, a cal, renxendo un pouco,
tornou á súa posición primitiva por medio dun resorte.
Como era xa habitual, tampouco
atopamos a ninguén alí dentro. Nin sequera un a porteiro, ou a
un vixiante nocturno.
Fomos parar a unha sala espaciosa,
rectangular, transformada, ao parecer, en exposición nocturna de
pintura -sen visitantes, salvo nós outra vez.
Había cadros pendurados todo ao
longo das catro paredes. Todos eran máis ben grandes.
Sorprendentemente, a sala carecía de iluminación xeral. En vez
dela, cada cadro estaba individualmente iluminado por unha barra
de luz.
Empezamos a percorrer a exposición,
cadro por cadro. A dicir verdade, eran todos o mesmo; ou, mellor,
eran variacions sobre o mesmo tema. O malo é que non sei qué
tema. Desde logo, non representaban ningún obxecto real. Eran
formas escuras, con significados que eu non podía aprehender. Así
e todo, se tivese que explicar a impresión que me produciron,
diría que me pareceron símbolos do espírito de aquela cidade.
Aínda que aquelas formas caprichosas non presentaban a mínima
semellanza externa con ningún dos elementos (tan comuns, por
outra parte) que ata entón fora observando palas rúas; refírome
ás casas, ás aceras, aos farois e demais.
Regresamos á praza. Pregunteime
cal sería a nosa próxima parada (supoñendo que a exposición
fose unha parada). En secreto desexaba, e mesmo esperaba, facer
un alto en algún sitio máis acollador; disfrutar da veciñanza
de outra xente; esquecer, aínda que fose sólo por un momento,
aquela atmósfera vouga, monótona, un tanto alporizante.
3 |
E así
foi.
Porque un pouco despois estabamos
os dous sentados perante unha mesa, nunha especie de night-club
grato e confortable. Pedíramos unha botella de viño. Non fai
falta dicir que a min xa non me quedaba nin rastro dos efectos do
whisky que estivera bebendo no Greenwich Village.
O local, nin demasiado cheo, nin
demasiado pouco concorrido, tiña, diría eu, o número xusto de
clientes. Todo o mundo parolaba polo baixo, tranquilamente, de
modo que aos nosos oídos só chegaba un suave murmurio. E a
iluminación estaba en consonancia coas voces: discreta, difusa,
a penas enchendo todo o local, deixándoo sen perfís
discordantes, nunha íntima penumbra, era un alivio despois da
iluminación desmedida das rúas.
Había unha excepción, así e
todo, xusto no extremo oposto a nós: unha plataforma circular, máis
ben pequena, lixeiramente máis alta que o nivel do chan, cun
piso translúcido (aínda que non estou moi seguro de isto) e
viva, mais non excesivamente iluminada desde dentro.
Instalarámonos alí tan axiña,
que a min aínda me levou algún tempo afacerme á nosa nova, e máis
ben frívola, situación. Pero, naturalmente, eu saudáraa
compracido desde o primeiro intre.
En cambio, o Belga, coas pernas
cruzadas e ben encostado na súa silla desde a nosa chegada,
parecía como peixe na auga. Creo que agora sacara a gabardina,
pero non estou fixo.
Memory Lane.
Só despois de el pronunciar estas
palabras, para min incomprensibles, deime conta do moito tempo
que había que non oíra a súa voz.
¿Que é iso?
A trip down Memory Lane.
O Belga explicoume que así
calificara G a visita feita por eles dous ao baile onde os amigos
da propia G practicaban o rock.
Sei que os cha-cha-chas non che
gustan moito e que ves o rock con ollos máis favorables, pero ¿gústache
o baile en xeral?, pregunteille.
Hai anos que non bailo.
Pero ¿gustouche o baile?
A música de baile é traidora coma
a neve. Faiche bailar case sen que ti te decates. Pero eu
inventei unha maneira invencible de loitar contra ela, o
antibaile.
Explica o antibaile.
Moi sinxelo. Tocan un rock, por
exemplo, e bailas un tango. Tocan un tango, e bailas un rock. Ou
sexa, lévaslle a contraria ao baile.
¿Aínda o practicas, o antibaile?
Non, agora non bailo nin antibailo.
Pero xa falamos abondo de rocks e de bailes, ¿non pensas?
Tes razón, pero fuches ti quen
mencionou o de Memory Lane.
A verdade é que eu, pola miña
parte, non tiña ningún desexo de falar de bailes. Si quería,
en cambio, facer un breve comentario sobre a Primeira Parte da súa
Verdadeira Historia , como el dicía.
Bebín uns grolos máis de viño,
forte e seco. O viño, ás veces, é bo aliado do razoamento,
volve a intelixencia máis brillante. Polo menos, isto me pareceu
a min despois de tomar aquela
pequena cantidade: pode que confundise brillantez con
irresponsabilidade intelectual. Así que, sen máis preámbulos,
lanceime:
Todo iso das impresions enganosas,
das impresions falsas, díxenlle, é un mito moi vello, con
moitas variantes. Supoño que terás oído contar, ou que terás
lido, algo parecido a isto.
(Fixen unha curta pausa: o Belga
permanecía imperturbable).
Máis ou menos é que as almas
humanas vivían, nun principio, cos deuses, preto dunha rexión
alén dos ceos na que está a morada da verdadeira realidade.
Aquel era o seu País, o seu propio fogar.
Pero había nelas un impulso malo:
como un cabalo vicioso que as arrastrou á perversidade e que,
finalmente, ocasionou a súa ruína; porque lles fixo perder as
ás e caer nunha rexión inferior, o mundo material, máis falso
que verdadeiro, onde quedaron vencelladas a un corpo, que é como
unha cadea para elas.
E desde aquela están afundidas nun estado de permanente
inquedanza e de señardade.
Desconfiando que o Belga sacase as
debidas consecuencias, expliqueille:
Como ves, este mito ten que ver tamén
cunha Falta e cun Castigo: e o Castigo consiste en caer nunha
realidade tan pouco sólida, que prácticamente é un mundo
falso, unha impresión enganosa.
O Belga mantíñase reclinado no
encosto da súa silla, coa cabeza lixeiramente ergueita; era, sen
dúbida, a súa postura favorita. Realmente, eu non tiña
ningunha razón para pensar que non me estivera escoitando
atentamente todo o tempo; pero desconcertábame que non dixese
nada. Eu aproveitei a súa mudez para ir ao WC. Cando voltei,
pregunteille:
¿Que che parece o mito?
Contestoume con frialdade:
Todo iso das almas e dos corpos non
che me interesa nada. Ademais, tódolos mitos, coma tódalas
lendas, coma toda a historia e tódolos escritores e pensadores
do pasado e do presente son iso soamente, falsas impresions.
Ben, dixen resignado. Deixemos iso.
Pero recordo que estou aquí por mor da Segunda Parte da túa
Historia .
A miña Espera .
A túa Espera .
4 |
A
nosa conversa foi felizmente interrumpida por unha empregada do
local, supuxen, que, inesperadamente, tomou asento na nosa mesa,
fronte ao Belga. Era morena, tez tersa, pómulos prominentes.
Calcularíalle arredor de trinta anos, se tal pode ser a idade
dunha plenitude corporal conxugada cun calmoso equilibrio interno
e un doado autodominio e fago esta descrición a pesar da
semiescuridade predominante.
Díxonos se podiamos pedir un
whisky para ela e compracémola inmediatamente. A propósito, a súa
fala era tamén un International English.
Despois dunhas poucas palabras
destinadas, evidentemente, a establecer unha familiaridade
natural e rápida entre os tres, ela, sinalando o outro lado do
local, anunciounos que axiña teríamos ocasión de vela na
plataforma.
¿Algún show?, preguntámoslle.
Ela afirmou coa cabeza, engadindo:
Adoro o meu traballo.
Sen dúbida ningunha, o Belga era
do seu agrado. Non afastaba del os ollos, nin lle importaba nada
manifestar o seu sentir. Isto quedou ben claro cando lle propuxo
abertamente:
¿Podo verte esta noite?
Como o Belga tardaba en darlle
resposta, ela falou dun apartamento moi bonito que tiña a dous
pasos de alí.
Por fin, o Belga declinou a
invitación. Dixo lentamente:
Esta noite, imposible.
Ela non insistiu, nin expresou
tampouco a mínima curiosidade por coñecer as causas de aquel
rexeitamento.
Pouco despois alguén chamouna; así
que, deixando o seu vaso de whisky case intacto, abandonounos cun
xentil excuse me.
A súa marcha colocábanos,
pareceume, nunha situación incómoda. Certamente, nos non viñeramos
a aquel night-club xusto para estar con ela; mais, coa súa
ausencia, era como se quedáramos privados da nosa principal
xustificación para seguir alí sentados.
Houbo un longo silencio.
As primeiras verbos viñeron do
Belga. Como se adiviñase o meu pensamento, comentou:
Era atractiva, ¿non era?
¿Por que non lle dixeches que si?
Permaneceu calado por uns segundos;
despois dixo un tanto divertido (tal é a impresión que me deu):
Unha situación moi típica. As
posibilidades sempre abertas ao lado erróneo.
¿Por que dis iso? ¿Estás a
compararme co Estudiante Yemení?
Non, agora non pensaba no
Estudiante Yemení.
Dime ti, ¿ti es sempre o lado erróneo
para o que as posibilidades están abertas? Ou, con outras
palabras, ¿nunca che tocou en sorte o triste papel do
Estudiante Yemení?
Si, máis dunha vez.
De repente, un conxunto de violíns
rachou o relativo silencio do local. Tocaba unha música
cambiante, de mansas melodías alternando con ritmos frenéticos,
con aire -e forza- de danzas húngaras. Sinto non saber nada de música;
por isto a miña descrición anterior, ademáis de pobre, é
pouco fidedigna. Despois -e sigo sendo pobre e pouco fidedigno-
os compases fixéronse solemnes, como anunciando un acontecemento
importante, e finalmente subiu á plataforma a nosa show-girl, en
actitude un tanto distante, elegante e gratamente distante, diríase.
Ou quizais fose só o viño que tomara eu, co seu poder de
realzalo todo.
En harmonía agora cun discreto fondo musical, foi liberándose
de toda a súa vestimenta como de pura ornamentación superflua;
ata que, finalmente, saúdada por unha cálida salva de aplausos,
amosouse diante de todos triunfal e con olímpica naturalidade, nor
those misterious parts were then conceal'd (Paradise
Lost, IV 311); e engadiría, se non fose por unha densa e
viva sombra felizmente non escultórica, que coma unha estatua ¿helénica?
-pois si, coma unha estatua helénica.
Sentíase, en certo xeito, que tódolos
ollos estaban fixos na plataforma, e que permaneceron así ata o
mesmo intre en que ela se retirou, deixando a plataforma
convertida nunha luz baleira e inxustificada. Só entón volvín
a miña mirada cara ao meu compañeiro -para descubrir que a súa
silla estaba baleira tamén, que tamén el se esvaecera.
Sen pagar nada polas nosas bebidas
(a propósito, desde que trouxera o whisky, non volvera ver ao
camareiro que nos atendera), erguinme e apureime a abandonar o
night-club ou o que fose. Por certo que me deu a impresión de
que, pese aos aplausos anteriores, agora estaba deserto; de que tódalas
sillas quedaran tan baleiras coma a do Belga.
Xa na rúa, emprendín o meu longo
paseo en procura do Belga.
5 |
Longo
paseo, dixen.
Efectivamente, avancei sen pausa
polas rúas. Percorrín toda a parte central da cidade e
seguramente andei máis dunha vez pola mesma rúa, porque as rúas
se semellaban tanto unhas ás outras. Pouco importaba que
algunhas fosen realmente avenidas, mentres que outras non pasasen
de calexas estreitas; o caso é que todas moi ben poderían
representarse por unha rúa recta, longa e deserta, cunha sucesión
sen fin de farois ás dúas beiras deitando sobre ela as súas
luces.
De todas maneiras, non vin nin
rastro do Belga. (¿Que rastro podía haber? Nin tan sequera unha
colilla no chan.)
Pero, finalmente, fixen un
descubrimento sensacional.
Eu non imaxinara que a cidade
puidese estar na beiramar.
Pódese presentir a veciñanza do
mar polo arrecendo do aire, por unha brisa húmida, ou mesmo polo
aspecto das xentes e das tendas (ben, non había xente salvo no
night-club, polo menos ao principio, e as tendas, se as había,
estaban todas pechadas).
Pero eu nada percibira, nin o síntoma
máis mínimo, que puidese interpretarse como un presaxio do mar.
E, supetamente, ao final dunha rúa
estreita, os meus ollos bateron con el.
Ou mellor dito, eu non puiden
discernir o mar realmente, pois estaba confundido coa escuridade
da noite, pero vin os sinais vermellos dun faro mareiro
refulxindo de tempo en tempo na distancia e, moito máis preto,
alongándose máis de cincuenta metros, a silueta negra e alta
dun peirao -e o Belga paseándose por el.
Si, era o Belga. A gabardina facíao
inconfundible.
Apurei o paso cara a el. Durante o
camiño fun comprobando que o mar estaba tan deserto como a
propia cidade. Descontando o peirao esplendidamente iluminado e
tamén a luz vermella do faro escintilando ao lonxe de cando en
cando, o resto era unha uniforme escuridade.
O Belga recibiume con estas
palabras:
Por fin viñeches.
Pensei que quería dicir: Ben sabia
que acabarías vindo.
Si, pero non polo meu gusto,
repliquei.
Naturalmente, eu estaba resentido
contra el. E non sólo por fuxir como fuxira, sen avisarme, senón
porque, ademais, non concebía que en ningún outro sitio da
cidade poidésemos atopármonos mellor que onde estabamos antes.
¿Porque non quedaches, logo?,
preguntoume.
En certo modo, el tiña razón. Podía
ter quedado alí eu só, máis isto non volvería a súa conducta
menos inconsiderada.
Polo menos, podías despedirte.
Principiamos a pasear polo peirao.
¿Non me dixeches ti mesmo que era
atractiva?, pregunteille eu.
El asentiu. Non tiven que
explicarlle a quen me refería.
¿Máis que G ?
Penso que si. A súa beleza e a súa
personalidade eran, sen dúbida, máis..., máis formadas.
Pois logo non te entendo. Aceptas
unha invitación de G para pasar con ela non sei cantos dias
nunha cidade a máis de cincocentos quilómetros de distancia. En
cambio, rexeitas unha invitación máis interesante, e coas
avantaxes de ser só para unhas poucas horas e de non teres que
moverte máis de dous pasos.
En realidade, eu non me manifestaba
agora moi sinceramente. Porque o que de verdade me contrariaba
non era que non se despedise de min, nin menos, naturalmente, que
non aceptase a invitación da súa admiradora. O que me
contrariaba era, sinxelamente, o que xa lle dera a entender: a súa
marcha do night-club en tanto en canto que, indirectamente,
claro, e non dunha maneira forzosa, desencadeara a miña propia
marcha.
El paseaba coas mans nos petos da
gabardina e tornando a cabeza para os dous lados como se outease
o horizonte -vanamente, supoño, xa que nada se albiscaba. Ainda
que non presentaba un aspecto moi militar, eu compareino
mentalmente a un xeneral inspeccionando un próximo campo de
batalla.
¿Non era a miña Espera o que che
interesa?, preguntoume.
Eu calei. Non lle podía contestar
que non; tampouco ousaba dicirlle que xurdiran feitos -ou
persoas- máis interesantes que a súa Espera .
Logo pensei que a miña actitude de
reproche era quizais inxusta. Despois de todo, o Belga non tiña
porqué estar identificado coas miñas teimas. ¿Por que pensar
que fuxira do club só para amolarme? Quizais os motivos polos
que se trasladara ao peirao eran máis importantes que os que a
min me impedían desexar ningún traslado.
¿É pola Espera, logo, polo que viñeches
aquí?
Para decidir non agardar máis,
contestoume.
Tan logo como decidira non agardar
por máis tempo, aquilo polo que estaba agardando chegaría : só
me quedaba por saber que era o que estaba agardando.
Pregunteille:
¿Non o podo saber xa, que é o que
agardas?
Dentro dun pouco, decidirei non
agardar por máis tempo e o meu engano rematará. Desfareime de tódalas
miñas impresions falsas. Isto é o que quero, bótalas fóra de
min. Así que xa estás enteirado do porqué da miña marcha e xa
sabes tamén porqué non podía aceptar ningunha invitación esta
noite. Sabes xa todo.
De todas maneiras, non me explicou
por qué non se despedira.
Eu quedei un intre remoendo o que
acababa de dicirme. Por fin, fíxenlle esta nova pregunta:
¿Tes algunha razón para poñer
remate á túa Espera hoxe..., xustamente unha noite que se che
presentaba tan prometedora?
Deume por aí, digamos.
Seguidamente, preguntoume:
¿Que hora é polo teu reloxio?
Consulteino por primeira vez desde
había non sei canto tempo.
As tres e media.
Pero moi ben puidera ser que a hora
do meu reloxio e a hora da cidade aquela non coincidiran.
¿E polo teu?
Ningunha. Nunca levo reloxios nin
calendarios.
Eu interrompín o paseo. O Belga
fixo o mesmo, uns pasos máis adiante.
Escoita, díxenlle. Non acabo de
entender ben iso da túa Espera. Eu podo entender perfectamente
que un estea agardando, imos poñer por caso, un tren -xa que
vimos de facer unha viaxe en tren-, un tren que vén con retraso,
e decida non agardar máis e vaise ¿Dáste conta? Decide non
agardar máis e vaise da estación. Pero ti decides non agardar máis
¿e que fas? ¿Que pasa despois da túa decisión de non seguir
agardando? Non te entendo, porque non vexo que pase nada. Polo
tanto, é coma se non decidises nada. Ti non te vas de ningunha
estación, non deixas de facer o mesmo que estabas facendo; entón
¿en que se nota que xa tomaches a decisión de non seguir
agardando?
É ben claro, contestoume.
Notareino eu. Notarei que me desfixen de toda sorte de impresions
falsas. Deixarei de estar enganado. Nada de extraordinario, como
podes comprender; todo o contrario, algo pefectamente natural,
paréceme a min.
E rematou anunciando:
Agardarei ata as catro en punto.
6 |
Para
ordenar o que está confuso, nada mellor que recompoñelo todo
desde o principio, paso a paso; non son eu quen o descubre. Tal
é o que acordei facer.
Saes unha mañá da casa de G,
dixen, convencido de que todo rematara entre ela e ti por unha
serie de razons centradas na parella musulmana, o Estudiante
Yemení e mais o Periodista Turco, e que a min non me parecen moi
convincentes. De repente, ao deixares atrás un parque...
Thornden Park, interrompeume o
Belga.
O abandonares Thornden Park e
meterte nunha rúa...
Clarendon Street.
Clarendon Street. Ao te meteres en
Clarendon Street descobres que G e tódolos demais eran
impresions falsas. Todo era impresions falsas, ou ilusions, ou
alucinacions, non sei ben o que; levabas toda a túa vida
enganado, e isto era un Castigo...
Ou unha Broma.
Ou unha broma non pesada, porque,
despois de todo, a historia tratoute bastante ben. Isto, polo que
toca á Primeira Parte da túa Verdadeira Historia.
Fixen unha pausa. O Belga escoitábame
en silencio. Era coma se eu estivese repetindo unha lección
perante el.
A Segunda Parte descubríchela esta
tarde, despois de ver ao Estudiante Yemení en Sullivan Street,
proseguín. Xa ves que agora lembrei o nome . Descubriches que o
teu engano pasaríache tan logo como decidises non agardar máis
a que che pase... ¿Falo ben?
Pode que si, pero confuso.
Agora iamos paseando cara ao faro.
Recordo que se acendeu -e apagou- por tres veces antes de eu
continuar.
Pero o que che quero dicir é ben
claro, repliquei. O que che quero dicir é, sinxelamente, que o
teu descubrimento está montado no aire, que non ten base nin
senso algún, que non descubre nada.
O Belga mantíñase impasible, a
pesar de que eu trataba de esmagar a súa Verdadeira Historia .
Pero, polo menos, seguía aparentando escoitarme. Animado por
isto, díxenlle:
Contáronme o caso dun home que saíu
ileso dun accidente de coche. Ileso fisicamente, non mentalmente.
Porque se lle meteu na cabeza que era imposible non ter sufrido
dano ningún despois dun accidente que deixara o seu coche feito
pura chatarra. E deu en matinar que, aínda que a el lle parecía
que nada cambiara, en realidade todo era distinto desde o
accidente, e que xusto aquela falsa impresión de continuidade
era a consecuencia, a clase de eiva que o accidente lle
producira. Total, que tiveron que metelo nun manicomio. ¿Comprendes
o que che quero dicir?
Só comprendín o do manicomio.
Ben, pois para poñer outro
exemplo, repliquei rapidamente, nos podemos imaxinármonos
vixiados neste mesmo intre por unha persoa invisible, pero ¿que
gañamos imaxinando iso?
Nada, dixo o Belga.
Non che quero dar máis a lata;
unicamente dicirche que se a pesar de todo insistes en que non
tes máis que impresions falsas, ¿que se lle vai facer?; pero ¿por
que non segues coa túa vida de sempre?; quero dicir, sen agardar
nada especial para dentro de media hora...
Tes a cabeza ateigada de teorías,
reprochoume el.
Logo declarou:
Detesto as teorías. Cando
estudiaba tiven que aprender centos delas, e tiven que aprender
tamén a rebatelas, todas menos unha ou dúas. Por sorte, esquecín
tanto as teorías coma a maneira de rebatelas.
Chegaramos unha vez máis ata o
remate dun paseo. Pero agora o Belga non deu a volta para empezar
un novo paseo. Quedou parado xusto no límite do pairao. Se
estivese buscando un sitio axeitado para chimparse de cabeza á
auga, non atoparía outro mellor.
Eu aproveitei a oportunidade para
escudriñar a auga que tiñamos debaixo. Levaba moito tempo
desexando facelo.
Por raro que pareza, non vin sinal
nigún dela. Supuxen que o peirao era moito máis alto do que eu
calculara. Así e todo, nunca dubidei seriamente de que houbese
realmente auga aló embaixo, nin de que estivésemos rodeados
polo mar.
De súpeto, propuxo o Belga:
Será mellor que nos sentemos.
Era unha boa idea. Sentamos alí
mesmo, no límite do peirao, coas nosas pernas penduradas a
moitos metros sobre o nivel do mar.
Pregunteille ao Belga:
¿Pensas que a túa Espera ha ser máis
levadeira estando eu contigo?
Non creo: non ha ser aburrida en
ningún caso.
E o Belga engadiu:
Como xa sabes, podes deixarme así
que atopes algo mellor que facer.
Si, ben sei, dixen.
7 |
Primeiro
botei de menos un cigarro. Despois, algo de comer. Foi natural.
Pasaran moitas horas desde que comera por última vez. Nos, non
fai falta dicilo, non tiñamos nada que levar á boca, nin vira
eu, durante as miñas camiñadas pola cidade, ningún restaurant,
nin tampouco calquera outro tipo de establecementos onde, polo
menos, despachasen hamburgers ou eses socorridos pratos italianos
como pizzas e demais. E non é que sentise unha fame aguda, pero,
sen debida, daríalle a benvida a un abundoso prato de comida se
mo servisen.
O caso é que lle preguntei ao
Belga:
¿Non che gustaría comer algo?
Pulpo.
Pronunciou esta palabra moi baixiño.
Pero non foi por isto polo que case non a entendín, senón pala
rareza da resposta. Pulpo.
El xa mencionara este molusco,
acordábame ben, xuntamente coas langostas e as ostras, como
exemplos de animais con aspecto que dificilmente poderían
espertar simpatía; pero era verdadeiramente intrigante que o
mencionase de novo xusto cando falabamos de comida.
¿Dixeches pulpo?
El asentiu cun movemento case
imperceptible de cabeza.
É francamente curiosa a túa
ocorrencia, comentei.
Non me preguntou porqué era tan
curiosa.
Continuei:
Si, francamente curiosa, porque, ¿comprendes?,
un dos rasgos máis típicos dos meus paisanos é o de considerar
o pulpo coma unha das comidas máis exquisitas, coma un manxar
incomparable.
O mesmo podía dicir eu, supoño,
case murmurou o Belga.
Eu vin de seguida o que significaba
aquilo; de seguida. Aquel si que era un descubrimento e un
descubrimento sensacional.
O estranxeiro excéntrico en ideas
e conducta que se achegara a min despois de eu pasar a tarde toda
cun paisano polo Greenwich Village, non era senón outro paisano
que desembocara tamén en New York City.
Tal era o descubrimento: o Belga
resultara ser outro paisano meu.
¿Asi que...?
Interrompinme a min mesmo. Non era
doado para min dixerir aquela sorpresa.
O Belga, mentres tanto, permanecía
calado.
Pensei que era mellor ir preparando
pouco a pouco o camiño para que a conclusión final fose
pronunciada conxuntamente por nosoutros os dous.
Escoita, empecei. ¿Un terreo
arcaico...
A dicir verdade, o meu comezo fora
realmente desafortunado, pensei de contado; mais aínda engadín:
... á beira do oceano?
¿Á beira do oceano? Non é unha
situación moi orixinal, comentou o Belga.
Aquel comentario estaba destinado,
de fixo, a desinflar o meu pulo inicial, pero eu decidín non me
dar por enteirado. Non obstante, collín outro vieiro:
¿Coñeces as Sagas escandinavas?,
pregunteille (xa que era tan nórdico).
Farlig å bjye seg ut.
Traduce, pedinlle.
Máis ou menos, é perigoso
asomarse en noruegués. Un aviso nos trenes, como sabes. Unha
tarde, despois de cruzar o Akerselva, un regato namais, poucos
pasos son necesarios para pasar sobre el camiño do Oslo Este,
onde se encontran algunhas rúas pobres, longas, estreitas e
desertas, tan preto, pero tan distantes do resto da cidade, coas
casas baixas e mesmo algúns pequenos humildes xogando nas
aceras, coma nas vilas pequenas, se cadra cos primeiros letreiros
luminosos, tan disonantes no ambiente aquel, acendéndose...
Non divagues, fai o favor. É moi
importante o que che pregunto.
Ben, non lin ningunha Saga.
Pero liches moita historia
ultimamente. Pois o caso é que o rei Ricardo III de
Inglaterra...
Agora paroume el a min, quizais en
vinganza:
Non me interesan as pelexas
familiares das casas reais, a pesar de ter folleado algo de
historia estes días.
Despois preguntoume:
¿Cantas Sagas liches ti?
Afortunadamente, o mesmo Belga
interrompeume de novo, descargándome así de ter que darlle unha
resposta. Dixo apuradamente, como de mala gana, e querendo, sen dúbida,
despachar canto antes aquel interrogatorio, ou aquela ameaza de
interrogatorio:
Okay, quizais tes razón; pode que
sexamos do mesmo país, se é iso o que queres dicir.
¡Pois claro que teño razón!
Insisto no difícil que me
resultaba asimilar un cambio tan grande: un desconcertante
estranxeiro transformado en membro da miña propia tribu.
Aínda máis: anque, sen debida, máis
novo ca min, era membro tamén da miña propia xeración, o que
implicaba, probablemente, un mesmo enfoque dos problemas do noso
País e do noso tempo.
¡Claro que teño razón!, repetín.
E logo púxenme a falar embarullada
e contradictoriamente:
Despois de todo, non é tan raro
que nin ti nin eu nos decatáramos da nosa común orixe. Pero,
sen querelo, temos que ter manifestado moitos indicios deste
feito, aínda que no momento nos pasasen desapercibidos. Pero aínda
podo detectar algúns, paréceme. Por exemplo, a maneira como te
achegaches a min e me aconsellaches non seguir esperando, como
guiado por un instinto que che dixese que eu non era un peatón
calquera vagando palas rúas de New York... Ademais, unha noite
tan importante para ti... E ¿por que tiñas tanto receo en falar
das nosas nacionalidades? Pois, con seguridade, porque
oscuramente comprendías que eran as únicas nacionalidades que
che importaban realmente -e non falo de nacionalidades legais- e,
polo tanto, que aquilo non era para nós un asunto trivial. ¿Non
adiviñaches desde o principio que eramos paisanos, e non che
producía isto emocions contradictorias? ¿Non foron estas
emocions contradictorias o que che impediu dicirme como te chamas
e querer coñecer o meu propio nome , e o que te rempuxou a
revirar de inmediato a miña tarxeta de visita?
E, pasando á historia ... Esa visión
da historia coma unha longa lista de batallas, de gañadores e
perdedores, de heroes e cobardes, non pode ser froito exclusivo
das túas lecturas na N. Y. Public Library, senón das infinitas
horas de colexio que todos padecemos... E o mesmo vale do que me
deches a entender -que che ateigaron a cabeza de refutacions de
todo canto non afirmaron un par de mentes milagrosas, as únicas
en toda a historia do pensamento capaces de non desbarrar... E a
túa referencia ao culleus ¿non demostra que pasaches por unha
facultade de dereito e que encontraches os estudios tan aburridos
como para sentirte sen azos para superar o primeiro curso? ¿Non
foi iso do culleus o único que te chamou algo a atención de
todo o que che fixeron estudiar aló? E logo, abandonada a
carreira, quedaches literalmente sen porvir; nin tan sequera tiñas
aquel porvir problemático dos licenciados en dereito dispostos a
investir doce horas diarias, durante anos seguidos, en aprender a
recitar de memoría códigos enteiros para gañar unha oposición.
Coñezo moi ben o lado malo da historia que che tocou en sorte:
produce coma unha sensación de claustrofobia... Seguramente
tomaches de inmediato a decisión de marchar do noso País para
sempre...
E desde aquela andas pola Área
Protestante, como ti dis, a tombos de capital en capital, de
traballo en traballo, irremediable estranxeiro, cidadán
imposible dos países que amas... Tamén podía falarche da túa
maneira de pronunciar certos nomes como Cabo Cañaveral, ou o
nome de algunha rúa da cidade de G, aínda que tratabas sempre,
nestes casos, de forzar un acento inglés; e do teu desprecio por
reloxios e calendarios, proclamado coma se fose unha marca de
superioridade, e en contraste coa túa admiración pola rapidez e
puntualidade dos autobuses Greyhound; e das túas conxeturas
sobre os motivos que levaran á nai de G a visitar a súa filla
no seu apartamento; e da túa evocación da risa do Amigo Alemán
producida por certa confesión de G; e da túa actitude
ambivalente, fondamente desapegada e, ao mesmo tempo, tinxida de
curiosidade, ante mundo de G e cos Amigos Inglés e Alemán,
actitude de outsider esencial que se comporta coma se non o fose,
como a de tantos paisanos nosos; e ata das reminiscencias que che
despertaron os nenos no Oslo Este de xogos infantís e vilegos. .
.
Arroutada de entusiasmo;
borracheira de palabras. Pero aínda non parei aquí.
Seguía falando, ou tratando de
falar, en inglés; mais atento á primeira oportunidade que se me
presentase de pasar á nosa vella, esquecida, prohibida fala
materna.
Borracheira de palabras; aínda non
parara:
Hai paises negativos, seguín, países
que, se queres describilos, obrígante a usar constantemente
termos negativos. Así o noso, negando o sol, as guitarras, a
festa sanguenta, a arte, os dogmas, a paisaxe, et cetera, dos países
dominantes da nosa Península.
E tan negativos son que ata fan o
imposible por negar o seu propio ser negativo e por chegar a
seren exactamente igual que os outros. Países negativos. ¿Non
dixeches ti mesmo que es de nigures? E dime ti, ¿quen, se non
nos, que outra clase de compatriotas poderían ter pasado varias
horas comunicándose nun idioma estranxeiro, referindose a Oslo
Este, a Thornden Park, ou a amigos ingleses e alemáns, para, só
ao final, non sei por que rara casualidade, evocar unha arcaica
comida chamada pulpo?
Borracheira de palabras; arroutada
de entusiasmo: ocorréuseme facer de xeneroso salvador,
desenrolando nada menos que unha alegoría, a pesar de que son
inimigo de alegorías, simbolismos e metáforas. Esperaba que
poidésemos coroar a noite cantando a dúo algún dos nosos
cantos folklóricos. A alegoría foi esta:
¿Acórdaste do mito do que che
falei, no que había unha rexión superior e verdadeira, unha
Falta, un Castigo? Pois esa rexión superior e verdadeira é o
teu País, o noso País; esa Falta, a túa ruptura con el, o telo
abandonado para sempre; ese Castigo, o teu andar vagando
continuamente por un mundo alleo que nada significa para ti, que
non constitúe para ti máis que un conxunto de impresions falsas
que nada che importan, cada vez máis cara a un norte máis lonxe
de ti mesmo... O remate do teu Castigo ocorrerá tan logo como
decidas non esperar por máis tempo e regreses para a túa Terra;
e esta si que é unha Espera, unha Segunda Parte da túa
Verdadeira Historia chea de contido: decides non agardar máis e
volves, ¿daste conta? E cando esteas entre os teus o mundo
deixará de parecerche enganoso: será o teu mundo; sentiraste
ligado a el indisolublemente. Todo recobrará o seu propio lugar,
a historia , a ciencia, o pulpo e as langostas e as ostras e as
manthis e os gatos e, sobre todo, as vacas... e mesmo a lembranza
de G e de tódolos outros, para así poder notar a diferencia
entre o estranxeiro e o propio.
Tal foi a miña alegoría.
Pareceume de aquela brillante; agora vexo que non era nin
orixinal.
O Belga aturara en tranquilo
silencio toda a miña borracheira verbal. Aínda agora, despois
de eu rematar a alegoría, tardou algún tempo en rómpelo.
Mais as súas primeiras palabras
foron coma un vento xeado que me entrase polos oídos.
Deixei ese país aos vinteún anos,
e non tiven endexamais o menor desexo de retornar a el e de vivir
con aquela clase de xente, dixo.
A súa voz soaba baixa e cortante.
Mesmo tiven a impresión de que experimentaba certo pracer en
esmagar a miña borracheira.
¿Por que dis aquela clase de
xente?
Aquela incrible clase de xente,
insistiu.
Entre esa xente están os teus
devanceiros, supoño.
¿Os meus devanceiros?, repetiu
coma se lle fixese moita gracia a miña observación.
E seguidamente, en ton conclusivo,
dixo:
O país onde eu nacin non significa
absolutamente nada para min. Podía ter sido outro calquera.
Tratando de ser sarcástico,
comentei:
Ti es un estranxeiro sen referencia
a ningún país determinado, ¿non es?
Xusto, dixo.
Por un anaco, quedamos dobrando o
silencio circundante co noso propio silencio.
A miña atención estaba toda
concentrada nas agullas do meu reloxio: estaba pendente de que
marcaran as catro menos dez en punto. É ben sabido que, en tales
casos, os minutos vólvense séculos. Pero, por fin, marcaron esa
hora.
Entón informei ao Belga:
Faltan namais dez minutos para as
catro.
Moi ben, dixo con toda a calma.
Erguémonos case ao mesmo tempo.
Un frío lento e disimulado
estivera meténdose no meu corpo mentres ficáramos sentados.
Agora botaba de menos un abrigo, ou aínda que nada máis fose
unha gabardina coma a do Belga.
¿Aínda consideras como hora límite
as catro en punto?
Si, afirmou.
Pois xa sabes:sólo dez minutos.
El non replicou.
Supón que nada pasa, suxerinlle.
¿Para que? Agardarei ata as catro.
¿E despois?
Non pareceu comprender a miña
pregunta, así que agreguei:
Quero dicir: ¿Que vai pasar ao
rematar a túa Espera?
Xa o sabes.
¿Desaparecerán tódalas túas
impresions falsas?
Iso mesmo.
Agora pregunteille:
¿Tamén eu son unha impresión
falsa?
Desde logo.
¿Queres dicir que vou desaparecer
ás catro en punto o máis tarde?
Quedou ollando para min, coma se de
súpeto acabase de decatarse da miña presencia.
Por fin díxome:
¿Que querías logo? ¿Ou é que
tes algo mellor que facer?
As súas palabras permaneceron case
suspendidas no aire, como para facer durar a miña humillación
por máis tempo.
Dígame: despois de telo seguido
durante tantas horas (deixemos á parte a circunstancia de séremos
compatriotas), ¿era aquela pregunta insultante a despedida que
eu merecía?
¡Teño!
Foi rapidísimo. El estaba no borde
do peirao, de maneira que, aproveitándome das nosas situacions,
deille co meu pé dereito un rempuxón forte e súpeto antes de
rematar de pronunciar a devandita exclamación (no caso de que eu
a pronunciara realmente, en vez de só pensar en pronunciala) e
aló embaixo caeu o Belga coa súa gabardina brillante como un lóstrego
branco, sen emitir nin un berro. Por raro que pareza, eu non sentín
o golpe que debería ter producido ao bater contra a
auga--seguramente porque estabamos tan altos.
Nada pasou, á parte da súa caída,
como, por outra parte, era de esperar. Quedou o ambiente tan
tranquilo e calado coma antes.
Ou, mellor dito, si rexistrei un
cambio mínimo -un só. A pequena luz vermella do faro deixou de
escintilar ao lonxe.
8 |
Voltei
á cidade. Camiñei de novo polas rúas, mais agora sen ninguén
a quen buscar, sen ningunha meta.
¿Ningunha meta?
A verdade é que escuramente
esperaba desembocar diante do night-club. Claro que a miña
entrada no night-club por segunda vez non implicaría
necesariamente o encontro, tamén por segunda vez, da nosa
show-girl. Mais era igualmente claro que non ía atopala en
ningunha outra parte.
Quizais, en vez de buscala, mais
ben debería evitala. ¿Non acababa de eliminar a unha persoa
pola que sentía ela un interese manifesto?
Así e todo, eu non podía xulgar a
miña acción como un crime. Si, tirara ao Belga ao mar nun
arrouto de furia, pero o meu rempuxón, en fin de contas,
beneficiárao. Explicareime.
En efecto, xa que o Belga non podia oirme, díxenlle mentalmente:
Ti non querías agardar máis que ata as catro; pero eu estaba
seguro de que ás catro non pasaría nada. De non ser polo meu pé,
a túa Espera continuaría. Así que o único que fixen foi
darlle remate uns minutos antes da hora-límite.
Algún papel importante tiña que xogar esta noite. Outramente, o
tempo todo que levaba gastado contigo sería enteiramente inútil.
Desde logo, o remate da túa Espera foi todo o contrario do que
ti te figurabas. Ti pensabas que todo (eu mesmo incluído) ía
esvaecerse, agás ti. E resulta que soamente ti te esvaeciches.
Todos podemos prescindir moi ben de ti. Todos: é dicir, tamén
aqueles aos que non podo ver. G estará durmindo, non descarto
que co Periodista Turco; o Estudiante Yemení, argallando en
silencio o desprazamento do seu novo rival -agora xa non tan
novo-; o Amigo Inglés, algo máis cabreado que onte, pero menos
que mañá, polo rumbo que vai tomando Norteamérica; o Amigo
Alemán, na fase máis violenta e apoteósica do seu raid
nocturno.
E, polo que a min toca, aquí me tes camiñando tan campante por
estas rúas, todas diferentes e todas iguais.
Non rexistro na cidade ningún cambio, non sendo que me parece
que apagaron a metade das luces públicas. Unha medida ben
razoable, porque debe de ser xa moi tarde e a min sóbrame coas
que quedan. Tamén diría que o frío é algo máis intenso.
Todo segue igual. Quizais mesmo o faro volveu funcionar.
9 |
As
miñas voltas pola cidade houbesen durado tanto coma a miña
resistencia física se, de casualidade, os meus pasos non me
conducisen á estación de ferrocarril.
Si, cando baixaba por unha rúa
como todas, encontreime diante da estación. Foi tan inesperado
coma cando descubrira o mar, o peirao e ao Belga.
Coa diferencia, claro é, de que
agora non estaba o Belga. Por alí continuaba todo deserto.
Entrei na estación pola porta
principal, aberta de par en par.
Mirei para enriba case
instintivamente, como en procura de calquera dos obxectos que soe
exhibir unha estación de tren -un reloxio, o letreiro co nome da
cidade, un detalle calquera polo estilo. Pero nada vin. Só unha
serie de fiestras tapadas por verdes persianas.
Así e todo, algo moi notable agardábame
alí: o tren.
O tren interminable, silencioso
coma un reptil xigantesco aletargado baixo a luz abraiante.
Se hai un autobús a punto, cóllelo;
se ves un tren que agarda, méteste nel -directamente se tódalas
taquillas de venda de billetes están pechadas.
Así que non dubidei en subir de
novo ao tren. Xa estaba farto da cidade.
Fun polos corredores de varios
coches, ata que cheguei á porta dun departamento que me pareceu
o mesmo no que viñeramos. Ali senteime. A cortina seguía
descorrida.
Ao cabo duns minutos quedei
dormido. Cando espertei, encontreime con que o tren avanzaba a
toda velocidade, como ocorrera antes. E, igual que antes, non tiña
idea do tempo que pasara durmindo.
Contemplei de novo a luz azul do
departamento, tan feble pero tan persistente.
Despois ollei a través da ventaniña.
A escuridade era tan mesta como de costume. Ou quizais máis:
efectivamente, o forte traqueteo do tren fíxome pensar que
debiamos ir por un túnel .
De cando en cando voltaba a cabeza
cara á porta do departamento, como coa esperanza de que entrase
o Belga ou algún outro viaxeiro.
Desafortunadamente, era imposible.
Polo que toca ao Belga, a causa está ben clara, imaxino. Polo
que toca a outros viaxeiros, a causa non é menos clara: ninguén
pode subir a un tren que non para, ou que para namais en
estacions desertas.
Se polo menos puidese botar un
pito, pensei outra vez. Supetamente decateime cun sobresalto de
ledicia de que aínda podía atopar no cinseiro as colillas dos
cigarros que fumaramos antes, abríndoseme así a posibilidade de
fumar, se non un cigarro, si, polo menos, dúas colillas. Case
tremendo de nerviosismo, abrín a tapa do cinseiro. Estaba
baleiro.
Aquilo non demostraba que me
equivocara de departamento, porque sobrar sobrara tempo para unha
limpeza a fondo de todo o tren, por longo que fose.
Así que do Belga non quedaba nin a
súa colilla no cinseiro. O único que deixara era a súa
Verdadeira Historia, agora en total desamparo -res nullius, diría
eu, para vingarme do seu culleus.
¿E se eu me apropiase dela?
En realidade, poucos cambios se
precisaban para volver a Verdadeira Historia aplicable a min
mesmo. Non tiña máis que concebir ao Belga coma un mensaxeiro
enviado a min; de maneira semellante, Thomas De Quincey gustaba
imaxinar ao vendedor de drogas que, en Oxford Street, lle
proporcionara por primeira vez algo de opio como a un drogueiro
inmortal feito descender á terra nunha misión especial para con
el.
Unha vez cumprida a súa misión, o
Belga retornara ao seu punto de partida. O mesmo que o enviara
xunto a min inspirárame a min o rempuxón polo que fixo a viaxe
de volta.
Asi que o Belga comunicárame a miña
Verdadeira Historia coma se fose a súa Verdadeira Historia. Xa
se sabe que este tipo de mensaxes nunca veñen claras, senón que
hai que descifralas.
Eu era, polo tanto, víctima de
impresions enganosas, impostas a min como castigo. ¿Que Falta
cometera? Quizais darlle unha patada no cu a alguén moi
importante; aínda que, realmente, eu non adoitaba repartir
patadas á xente; o meu rempuxón ao Belga fora literalmente
excepcional.
Ou quizais non fose un Castigo, senón
unha Broma.
O intenso traqueteo das rodas
persistía, pero non me molestaba. Ao contrario, actuaba sobre
min como música de fondo. Hai músicas peores, paréceme.
O tren non era, certamente, o cumio
de luxo e do confort, pero, en comparanza con outros, parecíao.
Por iso agora non me dediquei a rememorar trenes ingleses, senón
outros con departamentos provistos de dous bancos de madeira de
capacidade suficiente, segundo cálculo oficial, para dez
pasaxeiros cada un, mulleres e homes, fumadores e non fumadores,
fracos e obesos, todos rixidamente sentados, entalados ata o
punto de seren incapaces do menor movemento. Agora ben, as vinte
persoas así sentadas en cada departamento eran con diferencia os
pasaxeiros máis felices, porque outros moitos estaban condenados
a soportar a pé toda a viaxe nos corredores ateigados; de xeito
que un tiña que se abrir camiño por entre eles a cobadazos para
chegar, por exemplo, ata un de aqueles WC co chan sempre
encharcado de mexos. Curiosamente, aquelas condicions torturantes
estaban acompañadas por maternais advertencias estratexicamente
espalladas por todo o tren nas que se informaba aos viaxeiros,
quizais en varios idiomas -non en noruegués- que era perigoso
debruzarse, ou que, en beneficio da saúde pública, estaba
terminantemente prohibido cuspir no chan. No inverno a
temperatura dentro do tren era como a da noite xeada, e os pés
volvíanse insensibles co frío. Por outra parte, aínda que as
viaxes xa estaban programadas para tardar vinteoito horas ou así
en chegar a destino, de ordinario facíanse máis longas aínda,
porque o tren paraba de repente entre dúas estacions distantes
por causa de algunha avaría ou anomalía (habitual), que igual
producía retrasos de tres, sete ou dez horas. Isto, supoñendo
que non descarrilase.
Naturalmente, eu logo cansara do
pasatempo de apropiarme da Verdadeira Historia do Belga. Pero non
esquecín ao Belga, e mesmo volvín pensar nos seus amigos. ¿Que
lles diría se puidese mandarlles unha carta?
A G, sólo que non abrigase
ningunha esperanza de atoparse de novo co Belga nunha estación
de autobuses.
Ao Estudiante Yemení, que o Belga
nunca sospeitara a súa paixón desesperada.
Ao Periodista Turco, nada. (Así e
todo, teño lido que o idioma turco cae dentro da Turanian Branch
of Languages, na que tamén está incluido o finés. Seguramente
o Belga non sospeitaba esta afinidade).
Penso que o Amigo Inglés e o Amigo
Alemán sentirían un sincero interese pola sorte do Belga. Aínda
que o primeiro podía ter a cabeza demasiado fervente de
obsesions para poder asimilar simples feitos. (Algo parecido
dixera o Belga de min, pero equivocadamente). Entre o seu fanático
nacionalismo e a total carencia de patriotismo do Belga había
que encontrar prudentes termos medios. O malo é que os prudentes
termos medios soen ser moi aburridos, pensei.
Pasemos logo ao Amigo Alemán.
Pode que non lle calase o negro
futuro que o Belga lle vaticinaba: suicidio ou mental hospital.
Vaticinio que seguramente lle provocaría as súas potentes
gargalladas -que non significarían unha total incredulidade.
Despois referiríame aos versos que
recitaba aquela tarde no The Blue Angel:
Alles
scheint vertraut, der vorübereilende Gruss auch Scheint von Freunden, es scheint jegliche Miene verwandt. |
Porque
estes versos que insisten en que todo resultaba familiar, os
amicais saúdos da xente que pasa, os rostros que se ven, estas
versos suxiren (por contraste) unha experiencia -o Asombro- capaz
de botar por terra toda a Verdadeira Historia do Belga.
Contaríao -o Asombro- valéndome
do exemplo dun ciclista.
O ciclista, diríalle, pedalea
lentamente costa enriba, máis atento á paisaxe que á vella
estrada intransitada, serpenteante por entre prados sedantemente
verdes e
dondos outeiros inzados de soutos e carballeiras. Os prados,
pequenos, están separados por chantos verticais; en case todos
eles, alleas ao transcurso do tempo, pacen algunhas vacas.
Sentado debaixo dun carballo solitario, coas costas apousadas no
seu tronco e unha aguillada na man, un home cunha boina poeirenta
e parda chaqueta de pana descolorida, criado de criados, olla,
quizais adormecido, para as vacas que ten que coidar -das que, en
resumidas contas, tamén é criado-, tan alleo ao tempo, tan
fundido coa terra e coa paisaxe coma o carballo, como as propias
vacas.
O ciclista baixa do seu modesto vehículo
para botar un pito sentado sobre unha baixa parede de pedras que
circunda un pequeno leiro, á beira da estrada. Contempla a
paisaxe, que non pode ser máis familiar para el: é a paisaxe
-incluídos as vacas e mais o home- que ten que percorrer tódolos
días na bicicleta; contempla logo unha enorme nube cárdena,
perfectamente estática, como fixa sobre un ceo fundamente azul.
De súpeto, coa contemplación da
nube, séntese desprendido de todo o pasado e do futuro, coma se
estivese nun instante único, presente e discontinuo; sente, ou
vive, que a nube é sorprendente e infundada; que as vacas, os
prados, o paisano, a paisaxe enteira, el mesmo, son sorprendentes
e infundados e que non hai maneira de que deixen de selo; non se
trata propiamente dunha experiencia molesta, pero non quere
deixarse levar por ela e pega unha especie de enérxico salto
interno para retornar ao mundo familiar, que pode ser tan vasto e
complexo como se queira, pero que está tan sólidamente
establecido que, unha vez nel, a un nunca se lle ocorre
preguntarse pola verdadeira diferencia entre o que é familiar e
o que non o é. A un nunca se lle ocorre pensar que non hai,
no fondo, ningunha diferencia. A nube do Asombro e a nube
cotián son a mesma nube.
10 |
De súpeto
peguei un brinco no meu asento, mais non para desprenderme de
ningunha experiencia importante. Foi un salto gratuito.
Quedei por algún tempo no centro
do departamento, coas mans nos petos dos pantalons e as pernas
escarranchadas, para manter o meu equilibrio pese ao movemento do
tren. Toda a miña aventura co Belga podía ser sorprendente, díxenme;
pero, despois de todo, o que parece que ten Razón de Ser non é
menos sorprendente que o que parece non tela.
Cando cansei de estar de pé,
voltei para o meu asento. Tiña sono outra vez. Agora o ruído
das rodas soaba como en campo aberto, polo que supuxen que xa
sairamos do túnel.
Si, contaríao así, pensei de
novo, o Asombro, co exemplo do ciclista. Pero ¿a quen llo contaría?
¿Ao Amigo Alemán? Desde logo, non lamentaba en absoluto non
terllo contado ao Belga; non me faría o menor caso.
* |
Quedábame
unha dúbida. ¿Falaría o Belga en serio?